“El poeta que rugió a la luna y se convirtió en tigre” Nakajima Atsushi

34892184._SY475_“Nakajima trata de la magia que tienen las letras” – Sese Makiko, traductora y epiloguista de este libro.

Este título de Nakajima es una compilación de ocho cuentos bastante curiosos si tenemos en cuenta que el autor es japonés:  pertenece a la misma generación que Dazai, Kawabata o Akutagawa. De todos los relatos ninguno de ellos está ambientado en Japón: salvo uno ambientado en Siria y otro en la antigua Grecia, todos los demás son, por decirlo pronto y mal, cuentos chinos. De entre ellos destaco dos: el de “La luna sobre la montaña”, que es el que da título al libro y “La catástrofe de las letras”.

Sigue leyendo

RETO BUNGOU STRAY DOGS / JAPON era Meiji

He tenido una idea que probablemente no sea muy original y es la de leer (al menos) un libro de un autor japonés que haya servido de inspiración para un personaje habitual del manga (y del anime) Bungou Stray Dogs. Este es un manga que toma los nombres de autores tanto japoneses como anglosajones/americanos (Lovecraft, Steinbeck, LM Montgomery…) para sus personajes, los cuales se ven inmersos en misterios, peleas entre ellos, conspiraciones… etc que hacen que este manga sea muy interesante y entretenido. Tiene la particularidad de que cada personaje tiene un poder (alguno bastante absurdo pero genial) que lleva por nombre algo que simboliza a ese autor, por ejemplo Akutagawa tiene un poder llamado “Rashômon”, que justamente es el título de uno de sus relatos más conocidos (si no el más conocido), Dazai igualmente tiene un poder llamado “Indigno de ser humano” que también es el título de una de sus obras clave. Como detalle sobre los americanos/ingleses diré que, por ejemplo Margaret Mitchell tiene un poder llamado “Lo que el viento se llevó”.84975fd79a68fc6050dc7cfb3597d225

Sigue leyendo